Pre-Cuauhtemoc Nahuatl Names

Here are three census records from the 16th century.  The census records list pre-cuauhtemoc names from three regions: San Luis Potosi, Cuernevaca, and Morelos.

1544 Morelos Census

From: Cline, Sarah L., ed. The book of tributes: early sixteenth-century Nahuatl censuses from Morelos (Museo de Antropología e Historia, Archivo Histórico, Colección antigua, vol. 549). Vol. 81. University of California at LA, 1993.  (Compiled by Magnus Pharao Hansen at http://nahuatlstudies.blogspot.com/2014/11/nahuatl-names-nahuatl-names-in-1544.html)

Women and girl’s names:
Necahual /nēkāwal/ “farewell/despedida”, “someone who has parted”
Teicuh /tēikw/ “someone’s sister”
Tlaco /tlahko/ “middle”
Xocoyotl /xokoyotl/  “youngest sibling”
Xochiatlapal /xochiatlapal/ “flower wing”
Cocoliloc, /kokolīlok/ “she is hated”
Xoco /xoko/ “fruit”
Teyacapan /tēyakapan/ “in front of someone”
Ichpochton /ichpochtōn/ “little daughter”
Yaoxochitl /yāōxōchitl/ “enemy flower (a name for marigold)”
Ocoxochi /okoxōchitl/ “pine flower”
Nahuatl /nāwatl/ “clear sound”
Tecapan /tekapan/ ?
Teyauh /teyawtli/ “marigold/tagetes”
Ilhuicacihuatl /ilwikasiwātl/ “sky woman”
Teichpoch /tēichpoch/ “someone’s daughter”
Tematlalehua /tēmatlalewa/ “she bruises people”?
Centehua /sēntewa/ “owner of one (stone)?”
Xochitl /xōchitl/ “flower”
Teicuhton /tēikwtōn/ “little older sister”
Mocel /mosēl/ “she is alone”
Xilotl /xilotl/ “young corncob”
Coaxoch /kōwaxōchitl/ “snake flower”
Cozcamichiuhtecatl /koskamichiwtekatl/ “fishnecklace person?”
Tlacoehua /tlahkoēwa/ “she gets/sits up halfway?”
Mauhcaxochitl /mawkaxōchitl/ “scared flower”
Cihuacocoxqui /siwākokoxki/ “sick woman”
Papanton /papantōn/ “little banner”
Tlacoton /tlahkotōn/ “little half”
Cecihuatl /sēsiwātl/ “one woman”
Cihuaton /siwatōn/ “little woman”
Tepi /tepi-(tōn)/ “tiny” 
Cihuanen /siwānen/ “female walker? (if nen under stood as an abbreviation of nenqui “someone who walks”) “woman in vain?’ (if nen is understood as related to nen- doing something in vain)’
Chopinton /chopintōn/ ?

 


Men and boy’s names:

Yaotl /yāōtl/ “enemy”
Omacatl /omakatl/ “two reed” (a day of the calenedar, and an epithet of the God Tezcatlipoca)
Tecuetlaza /tekwehtlasa/ “he throws (like) a Mexican beaded lizard” (if tecue is understood to be Tecueh the mexican beaded lizard, the Mexican cousin of the Gila monster, common in Morelos)
Itzcuin /itskwin/ “dog”, maybe a day-sign name
Xochiquen /xochikemitl/ “flower garment”
Yaquica /yaquisa /yakika/ of unkown meaning or pehaps /ya(o)kisa/ “he goes to war”
Quenmachoc /kenmachok/ ?
Matlalihhuitl /matlalihwitl/ “purple feather”
Quauhtli /kwawtli/ “eagle” maybe a day-sign name
Teuhcatl / tewkatl/ “dust person” 
Coatl /kōwatl/ “snake”, maybe a day-sign name
Quaquauh /kwakwaw/ “horn”
Pantli /pantli/, “banner”, maybe a daysign name
Huehuetl /wēwetl/ “old one”, maybe an age related name
Acotlehuac /ahkotlewak/? “toasted shoulder?” if tlewak is understood as an abbreviation of tlehuacqui “toasted”.
Temilo /temilo/ “he is filled up”? If interpreted as the verb temi “fill up” in the impersonal/passive form
Tecocoa /tēkokoa/ “he hurts people” 
Yaquin /yakin/ ?
Tlatlazaloc /tlahtlasalok/ “he has been thrown”
Tlapoca /tlapoka/ “he smokes”
Quauhtemoc /kwawtemok/ “he descended eagle-like”
Poton /potonki/ “he stinks” (interpreted as abbreviation of potonqui)
Pacoatl /pahkōwatl/ “medicine snake”
Olopatzicatl /olopatzikatl/ olotl is the hard core of the corn cob, tzikatl is an ant, I have no idea how to fit the pa in or what the meaning would be.
Mimich /mimich/ “little fish”
Cihuacoatl /siwakōwatl/ “woman snake” (a noble title)
Nacxitl /nakxitl/ This word is of unkown meaning, but probably contains the word ikxitl “foot”, it is famous as one of the names of the legendary ruler “Topiltzin Quetzalcoatl”
Tototl /tototl/ “bird”
Tochhua /tōchwa/ “rabbit owner”
Zolin /solin/ “quail”
Pihuiyol /piwiyol/ ?
Nauhyotl /nawyotl/  “fourth”
Tenicahuehue /tenikawēweh/
Mito /mi(h)to/ ?
Axolin /axolin/ “salamander”? Axolin could be a variant of axolotl “salamander”.
Quiachton /kiachtōn/ ?
Quauhtlapochin /kwawtlapochin/
Tlacuiton /tlakwitōn/ “little taken thing” if from tlacuitl “something taken”
Ecaton /ekatōn/ “little wind”
Nochhuetl /nochwetl/ ? Seems to be related to nochtli “cactus fig”
Huehuetecatl /wēwetekatl/ “old person/person from the ancient place”
Ilcahualoc /ilkāwalok/ “he is forgotten”
Chichiton /chichitōn/ “little dog/puppy”
Tenoch /tenochtli/ “stone cactus”
Telpoch /telpochtli/ “young man”, probably an age related name
Ticocnahuacatl /tikoknawakatl/ ?
Huecamecatl /wekamekatl/ ?
Tlilli /tlilli/ “black ink”
Tetzauh /tetzawitl/ “wonder/miracle/surprise” 
Itzcotocatl /itzkotokatl/ “cut by obsidian?”
Popocatl /popokatl/ “smoke person”
Motolinia /motolinia/ “he torments himself” 
Cuilol /kwilol/
Chichatlapal /chichatlapal/
Tetepon /tetepon/ “short one”
Mecahuehue /mekawēweh/
Quetzal /ketzalli/ “precious plume”
Mizyaotl /misyāōtl/ “cat enemy”
Xiuhcozcatl /xiwkoskatl/ “greenstone necklace”
Acatlo /akatlo/ ?
Ollacatl /ōllākatl/ “rubber man”
Chiucnahuacatl /chikwnāwakatl/ “9 person?”
Huelitl /wēlitl/ ? Probably related to wēli “be able to” or wēlik “delicious”
Elotl /ēlotl/ “corn cob”
Huitznahuatl /witznāwatl/ “person from the south?”
Zacahuehue /sakawēwe/ “old grass man”?
Chimalpepech /chimalpepechtli/ “mended shield”
Acopa /ahkopan/ “upwards”
Tezcacoacatl /teskakōwakatl/ “mirror snake person”
Toqual /tokwal/ “our good thing”?
Caltecatl /kaltekatl/ “house dweller”
Tlilquen /tlilkemitl/ “black garment”
Tepeyacan /tepeyakanki/ “mountain leader”
Chalmecatl /chalmekatl/ “person from chalman (chalma)”
Tlillanhuehue /tlillanwēwe/ “old man from the ink place”
Milli /milli/ “cornfield”
Pozon /posonki/ “boiled one”
Xochihua /xochiwa/ “flower owner”
Mexicatl /mexikatl/ “mexican” (Person from Mexihko-Tenochtitlan)
Teuctlamacazqui /tekwtlamakaski/ “lord priest”
Molotecatl /molotekatl/ “person from molotlan”
Tlailotlac /tlailotlak/ “dirty one?” 
Yaotlhuehue /yāōtlwēwe/ “old enemy”
Coyolton /koyoltōn/ “little bell”
Tecocol /tekokol/ “someone’s anger”
Tlacateotl tlākatēotl/ “man-god”
Tlilpotonqui /tlilpotonki/ “he stinks black”?
Cuima /kwima/ ?
Tlacatecpanecatl /tlakatekpanekatl/ “Person from the palace”
Nequametl /nekwāmetl/ “juicy maguey”
Yaonemitl /yāōnemitl/ “enemy arrow”?
Tenahuac /tenāwak/ “close to someone”
Aquahuitl /ākwawitl/ “water tree”
Tlapayauh /tlapayaw/ “it became dark”
Xochiteotl /xochiteotl/ “flower god’
Tlohui /tlowi/ “Buzzard”? If related to tlohtli “Buzzard”
Molotl /molotl/ ?
Quennel /kennel/ “like truth”? 
Huetl /wetl/ ? maybe like chatl/chantli this is really a local dialectal variant of huentli “sacrifice/offering” then it would be /wentli/ with the n and last i elided.
Tematl /tematl/ ?
Cihuatecpanecatl /siwātekpanekatl/ “person from the women’s palace”
Chatl /chatl/ ? Cline suggests that it is actually chantli /chantli/ “home” based on the way that the manuscript sometimes omits n’s and final i’s.
Itzmalli /itsmalli/ “obsidian prisoner”
Tziuhcoatl /tsiwkōwatl/
Epcoatl /epkōwatl/ Name is known as a noble name, but the meaning is unclear
Cozauh /kosawtli/ “weasel”
Xolotecatl /xolotekatl/ “person from Xolotlan”
Tenan /tenan/ I think this is most likely an abbreviation of tenamitl “fortification”, otherwise it would mean “someone’s mother” which seems rather odd for a male name.
Coyotl /koyotl/ “coyote”
Xochinahual /xochināwal/ “flower sorcerer”
Cihuapan /siwapan/ “on top of women?”
Chicotl /chikotl/ “bumblebee”
Ihhuitl /ihwitl/ “feather”
Tonal /tōnal/ “day”
Mamaz /mamas/ “little deer?” 
Maceuhqui /masewki/ “he deserved’
Amiztlato /amistlatoh/ ?
Cecuiztli /sekwistli/ “cold”
Tequitl /tekitl/ “work’
Tonecocal /tonekokal/ ?
Mixcoatl /mixkōwatl/ “cloud serpent” (Name of a deity)
Ecatl /ekatl/ “wind”
Quauhtliztac /kwaktlistak/ “white eagle”
Chalchiuh /chalchiwitl/ “greenstone”
Tlahtol /tlahtolli/ “word”
Quahuitl /kwawitl/ “tree”
Acol /ahkol/ “shoulder”
Tlahuizcal /tlawiskal/ “rosy light of dawn”
Tochtli /tōchtli/ “rabbit”
Xelhuan /xelwan/ ?
Nencahuitl /nenkāwitl/ “time in vain”?
Itzmiquiztli /itzmikistli/ “death by obsidian/sacrifice”
Yopicatl /yopikatl/ “Me’phaa person” The oto-manguean people called Me’phaa or Tlapanecos in Spanish were called yopi by the Nahuas. Perhaps this person came from the Me’phaa area in Guerrero.
Tozmacue /tosmakwe/ ?
Tozcuecuexcatl /toskwekwexkatl/ ?
Macuilhuehue /makwilwēwe/ “five old man’
Tetlacatl /tetlakatl/ “stone man’
Tolnahuacatl /tolnāwakatl/ “person from a place close to reeds”
Mixcoatlailotlac /mixkoatlailotlak/ ? clearly includes the name of the deity mixcoatl, and what seems to be a word for dirt tlaillotl
Anahuaca /ānāwakatl/ “person from Anahuac (the Mexico basin)”



Unkown gender:

Cihuacuitlapil /siwākwitlapil/ “women’s tail” probably a nickname for a young child
Quiauh /kiyawitl/, rain, maybe a day-sign name, probably male 
Matlalaca /matlalakatl/ “purple reed” 
Izcahuatl /iskāwatl/ ?
Qualchamitl /kwalchamitl/ ?
Nahualquizqui /nāwalkiski/ “he came out of sorcery?”
Tepiton /tepitōn/ “little one”, probably a nickname for a young child
Tohuacochin /towakochin/ ?
Ozoma /osomahtli/ “monkey”, maybe a day-sign name, probably male 
Ecatlatoa /ekatlahtoa/ “s/he speaks like wind”
Tlaocoyoa /tlaokoyoa/ “s/he’ is sad”
Cochcanauh /kochkanawtli/ “sleeping duck?”
Matlal /matlalli/ “purple”
Metzaol /metzaol/ “maguey scraping”?
Namiton /namiktōn/? “little spouse?” probably a nickname for a child
Mocauhqui   /mokāwki/ “s/he left him/herself behind”
Yaotlachinol /yāōtlachinol/ “destruction of war”
Xihuitl /xiwitl/ “year/comet/herb”
Tecolotl /tekolotl/ “owl”
Yecatlahua  /yekatlawa/
Tecuizolli /tekwizolli/
Huitznecahual  /witznekāwal/
Chicueton  /chikwetōn/
Ixpanton /ixpantōn/
Ahuilizatl /awilisātl/
tziuhtla  /tziwtla/
temoc /temok/ “s/he descended”
chapopo /chapopo/ “tar”?
Maya /maya/ ?
acmachquichiuh /ac mach quichiuh/ “who didnt do anything?”
quauhquimichin, /kwawkimichin/ “wood mouse” 
cipac /sipaktli/ “crocodile/caiman”, maybe a daysign, probably male
pancoz /pankos/ “yellow banner” if from pamitl+kostik
miquiz, /mikistli/ “death”, maybe a day-sign, probably male
huitziltemoc, /witziltemok/ “s/he descended colibri-like”

Cuernavaca Census 1535-1545

from: The Nahuas After the Conquest A Social and Cultural History of the Indians of central mexico sixteenth through eighteenth century james lockhart, page 120

CuernavacaNames.fw

 

Census of Tlaxcallan Colonists 1591 (San Luis Potosi)
yten Pedro Aluino cassado coa Maria
yten baliasar ordas y ines su juuger
yten fr6.0 cohuatl y susana m mugar
con una y hija Uamada raagdalena
yten Domingo tlacaotl. casado coa £ran!*
yten Bar* cohuatl. y Maria su muger ,
yten frc.° poctli, y Maria su muger
yten Diego tlacoh. tlalcatL su muger justa
yten Diego mufios* y su muger juan*
yten Diego quauhtli. vsabel su muger
con nn y hijo de edad. de quatro a! llamado lucas
yten ju? huitlalotl. y susana, su muger
yten sebastian acohce. soltero
yten Pedro tiburcio, ynes su muger
con un llamado frco: de edad de trese a”,
yten ju® yacatziu, ysauel su muger
con un y hijo de tres a! llamado ju? bautista
yten Bartolome gonsales. y beatriz su mpger
yten Bar6 de porras. casado con agueda. su mqyten
ju? dias. y fr°f su muger
yten Miguel, garcia y monica. su muger *
yten sebastian cohuapili. y ana su muger
Digitized by Google
con uny hijb llamadd sebasti&ftde Tiedad de dies
y seis a”
yten’jh? baptista y PetronilA su tougerv
yten gerbhimo lqu*tftttliystatac. 4y Margarita *a
muger.
jrteri Antt? de fiafada.sdlte*6.’
yten aacariaa tlacochin. ysabel ail muger
yten Antt? tlamfcdtl? v eiena ro miigw.’1
yten lortnso quatihflL y etenasti muger.
yteil PasqtiaVtloxihl y ana su’muger:
yten Ju? gutierres. y Mar? su muger.
yten ju? xolotf. ioltēro.
yten Juachin mof*left y MagdAleha an
ytem ju? gutieim y teea su mugdr
yten Melchor tocmhtdtt. y a Aria ft1 ttrilgtt
yten tadeo ^yaban. bhldo. con defer hijos liamftdoB.
lucas. de edad de ciete aft y Mart de qtiatrti a»
yten Mar11, mexieatf, casado coti jtistina
yten frg quauhtiatoa. con Mar?*u tmigsr.
yten Miguel quauhttatoa, y ana su muger
yten Pasqual chafcoād. y ftusana su mbgex1
yten fauian Rodfrigea. y Mar? salomen.
yten Andrea gutierres. solteri
yjten Antt?, de ValAs. soltet6
yten fr00 huifailteiii f Madtflena m mtfger.
yten Esteuab acjffca: y Marta su mngtor.
con una y hija a los pechos. llatnada ju?
yten Baltasar mitrrifch. ynes. su mugter’
yten Diego satiches. ynessu muger’
con un V hijo de tres a* llamado ju?
yten ju? elias—ysabel su muger.
pondos y hijos llamado* fr® y andred’ de afio y
medio y el otro de dos a*
yten Anttonto. teocuitlatequitl. y Maria su muger.
Digitized by Google
—187—
yten Matias jiesahu&lcoyotl. y Ana su muger
yten julian galan. soltero
yten Matias Cadena. soltero
yten juach’n de molina. y polonia su Muger
con una y hija llamada Marta. de dos a«
yten quauhtli. y cliristina su Muger
yten lucas quanhtona^iuh. y justina su muger
con do8 y hijos llamadps freo y Marcos de e<lad de
tres as y el otro de seis meses:
yten.redro Manuel y Maria su muger
con una y liija llamad^t juapa;
yten jose quauhtic y poloni$t su muger
yten juachin tigaruitl. y Bara su muger
yten Bernardino de escobar. y qlara su muger
yten Antonio de padua. y Susana. su muger
yten Matias sanches. y Maria su muger
con una y hija llamada Maria salomen de cuatro
a8
yten fr,co yeuotlacatL v Maria, su muger
con dos y hijos llamaaos. Miguel de edad de quatro
a8, y polonia. de pecho:
ytea Matias ge quauh. y Maria, su muger
yten ju? Ramos, casado. con Ana.
yten Juachin Romano, casado COA Magdalen a
con una y hija de tres a8 llamada Maria
yten juachin ocoma9 y Maria su muger
yten Miguel ocelopan: y ana, su muger
yten Anttonio. quauhxaiaca, y Marfc su muger
yten Domingo morales, y clara su muger
con un y hijo llamado ximon de edad. ae cuatro a’
yten ju? macatl. ynes su muger
con una y hija llamada juana de edad de dos a”.
yten juachin xochipan, casado con jnstina
yten ju? ogelotl, casado con ageda
Digitized by Google
— 188 —
yten felipe motenehua, casado. con Ana
y un y hijo a los pechos llamado Domingo
yten Pedro chimai, casado con Maria salome
y una y hija llamada lucia
yten lorenso peres. y susana su muger
yten hernando gonsales. y a Ana su muger
. yten sacarias tepantzin y Marta su muger
yten Sebastian mixcohuatl, y su muger Maria salomen
yten ju? de Paz. casado con ines y un y hijo llamado
lorenso de edad. de ocho a8
yten ju- bauhtizta soltero
yten ju? daniel, casado con ysabel
y un y hijo llamado fr?° de edad, de dos afl.
yten ttomas de aquino. casado con polonia
yten mateo auauh. casado con Margarita
y ten fr?° xocnimeme. casado con ursula
yten Diego tenocjelotl, casado con justina
yten lucas yoaxochitl, casado con Ana
yten D. ju? de ualencia, casado con justina
yten agustin de leon. soltero
yten ju? bauhtizta, casado con justa
yten Pedro huitzilatl, casado con lucia
yten Andres de rrosas. casado con Mar,u
yten tadeo. juares. casado con Maria salomen
yten Pedro de gante, casado con Mat?
yten Diego, sacapan, casado con juana
yten ju? bauhtizta, casado con elena
con una i hija llamada lugia de edad de dos a:*
yten fimeon sanchez soltero
yten Pascual teoxiuh, y a Ana su muger
Criaturas 29
Casados 80
I Digitized by GoOglC
carros f dd&drilla de Pedro Gentil donde sottcaUad »
capitanes D. feuenabentura de Pas, y D. juachin de1*^8
Velasco. ay los yndios gigientes:
Primeramente el dicho. D. Buena Ventura de paz
y ftf» su mujer con dos i hijos. el uno llamado bentora
y la otra. Antonia de edad de dose a.:
yten D. juachin de belasco. soltero con dos y hijos
llamados. ju? de ciete a8, y el otro felipe de dos a»:
yten Antonio de nabeda. y ana su muger
con dos y hijos llamados. Antonio de dose a8 y ju9
de pecho.
yten Marcos tegegepoc. y elena su muger
^ten fr*° ostotl. y ursula su muger
con un y hijo llamado bernardino
yten morales, y Maria salomen su muger
con y hijo llamado l>iego:
yten Martin tequamo^i, soltero
yten Baltasar acol. y justina su muger
con un ijo de dos anos, llamado joan
ytem pedro dias. y Elena su mujer
ytem Thomas de aquino. y Madalena su muxer
ytem Bartoleme chOacatl. y Maria su mujer
con una yja llamada monica de un afio
ytem juan de la puente y ana su muger
con un yjo llamado Diego
yten Dlero Sanchez, y Ana su muger
yten juachin grande y maria su muger
yten tfuenabentura 2 totol. y maria su muger
yten Gabriel, de xolo. y Maria su muger
yten Matias quahtlapiz. y ynes su muger
con un yjo llamado Andres
yten Simon quaytl. y Madalena su muger
con dos yjas fa una maria, y la otra veronica de
edad. de seis alios, y la otra de tres
Digitized by Google
100
yten Alonso tehuilot]. y ines su muger
con tin ijo llamado fransisco de edad de im alio
. yten deonisio. y elena su muger ”
yten fransisco ae poloa v fransisca su muger
con un ijb Jlamado Baltasar de un ano
yten martin senpoaltecatl. y ysabel’su muger
con un ijo llamado juan de dos’afios :
yten diego de samora y Ana su mtiger
yten simon hernandez v ursula su muger
yten Geronimo cuahpin y Ana su muger
yten Bernardino cano soltero
yten fransisco mayaguini y maria su muger
con un ijo llamado fransisco de un alio
yten Agustin barela y justina su muger 4
can una ija llamada maria
yten domingo de ramos. soltero
yten pedro nuehcatlacatl. y maria su muger
con una ija Hams da Ana de dos alios
yten Matias calderon. y ana su muger
con un y hijo de dos as :
yten Antonio ticattycatl, viudō con una y hija llamada
bar?
fena su muger
yten ysidro mahuiztli, y ines BU muger
con una criatura ā los peches llamado Grabiel:
yten fauian de aquino, casado con fr0», con. tres y
hijos dos de a dose a* que son ysabel y Maria, y se
bastian de tres a* r
yten Bar0 , tlamacazacatl y Mar?, su muger
yten sebastian toltzintli, y ines su muger
con una y hija llamada Barbara:,
yten fr00, tlali, y justina su muger
con uno y hijo llamado ju? de alio:
Digitized by Google
— 191 —
yten Miguel qujpihtliyztac, y a Ana su muger
yten i” bauhtizta, y ageda su muger
yten Dionigio, axoque soltero
yten thomas. de alibis, y lugja su muger
y juachin cagatdtl, y elena su mu^er
con una y hija llamada Mar? dp *”<> y medio:
yten fr°° delgado, y susonb, su muger
yten Mateo caganitl, soltero
y? juachin. chamoltzin, y, a ana su muger
con un y hijo llamado Pascual de dose afl ;
yten ju? yihuamani, y ana su muger
ytenju? tlacochin, ys&bel su muger
yten Grauiel qtilyaūh, y a Ana su mpger
y una i hija llamada Maria, de dies a®:
yten Mateo, de alameda9 que le quedo. la mnguer
en tascala en el,barrio de atnhuesa:
yten Gaspar Cleo’fas, y justfria su muger f
con dos y hijos. la nil a de treso a! llamtda Maria y
ana de cuatro a*: :
yten Domingo de Ramos, y sicilia su mugpr
yten juchfy quauhpllt&intli, y agust^na su .muger
I yten Pddro. xiuhtōtotl, .soltero
yten fr°°f cuaphtototl, y elena su wpge*
yten Baltasar ogoma, y agustina su muger
yten ju? de niolina, soltero
yten Andrea magehual, y luissa 911 muger
yten Bentura xochitlanemi, y Ifaria su. muger
yten Miguel g&rgia, y Maria su ranker
yten giriaco hernanaes, v Mar?, s’u muger
con un y hijo de don a! llamado Pascual:
yten Andre^ gargia, soltero
yten Andres: tesamitl. v M^ria su mugpr
con un i hijo llamado Miguel de dos. a” :
yten Bart9 chalchittiuhcoyotl,y Margarita su muger
Doc.—17
I Digitized by G o O g l C
-192-
con un y hijo. a los pechos:
yten Antonio, yaochachalaca, y Magdalena su muger
con una y hija llamada catalina:
yten tadeo secuotli, y Mart?, su muger –
con un y hijo llamaao Gregorio de aos. ayten
lorenso de sn fr00, y ana su muger
yten Anttonio carabagal y fr*a, su muger
yten Miguel de sarate, y justina su muger
yten Bentura, nesahual. soltero
yten Antonio, machimali, soltero
yten Baltasar de aquino, y ines su muger
yten ju? mufios9 y luissa su muger
con dos y hijos el uno de nuebe a; y el otro de
seis a?:
yten Diego Ramires. y Isabel, su muger
con un y nijo de dies, a? llamado Antonio:
yten Diego telles. y Maria su muger
con un y hijo de ginco as llamado fr?
yten Diego sanchee soltero
yten Bartom#, Rodriges, y Maria su muger
con un y hijo de onse, a8: llamado melcnor:
yten fr°° xochinenemi, y Maria, su muger
con un y hijo de dos, a*, llamado Miguel
yten Juachin oselotl, y isabel su muger
con un y hijo de tres, a”, llamado Miguel:
yten Pedro de torres, soltero
yten fr00 yxtecocoztectli, y Mar?, su muger
con un y hijo. llamado sebastian:
yten Melchor de carceles, y fr”, su muger
con un y hijo llamado sebastian de afio y medio:
yten Diego de cargeles, casado con fr®*
con un y hijo. de pecho llamado ju°:
yt* fauian juares. y Maria, su muger
Digitized by Google
— 193—
con una y hija a los pechos. llamada Mar?
yten fauian de rribera, y ana flu muger
yten Lorenso de aquino. y polonia m muger
con tres y hijos el maior de nuebe a? llamado simeon
el otro: de sinco. a8, llamado fir00, y la otra ines
de dos. a»:
yten seuastian de Ramos, y lugia su muger
com dos y hijos. el uno llamado Pablo, de seis a8
y Mar? de dos, a!
yten Deonigio coltzin, y a Ana su muger
con un y hijo llamado Pedro, de tres. a»:
yten fr°°, maquelquauhtzin, ysabel su mcg-er
yten Miguel mixcoatl, y maria salomen
yten ju? gutierres. y a Ana su mujer
con una y hija llamada Mar? de alio y medio:
yten Andres maldonado, y a Ana. su muger:
yten Bernabel xiuhtlapoca, y a Antonia su muger
con un y hijo de sinco. a! llamado. sobastian:
yten. Antonio poc, ynes, su muger
con una y hija llamada salomen de un aiio:
yten Antonio, mimich, y maria. su muger
yten ju® sanches, y a Ana su muger
yten Gaspar huehue. michtli, ynes. su muger
yten ju? de gante. soltero
yten juachin atoquitla. y Mar?, su muger
yten Mati&s solaacatzin, y Maria su muger
yten fr«® cozcaquauhtli, ysabel su muger
los carros de ju? bernal donde ban por capitanes^^
D. lucas de monte alegre y D. Miguel de las casas ai ocou–
los yndios sigientes luico
primeramente. D. lucas de moutealegre. y D? Ju?,
su muger
Digitized by Google
— 194 —
con sinco y hijos. Damados el uno ju? baptizta de
ocho a8, y Diego de ‘8018« a1? y Melchor de quatro. y
frc,° de dos,a8. y medio, y Antonio, de Pecbo:
yten D. Miguel de las casas, casado con D? Ana
yten juachin gonsalee, y Mart?, su muger
yten Gregorio ayaeyca, ysabel su muger
con un y hijo de Qinco. a8, llamado ju?:
yten Geronimo flores, y Maria su muger
con un y h.jo llamado Antonio:
yten Simon sanches, y Magdalena su muger
con un y hijo de ano y medio llamado ju?
yten Miguel tectli, y Marta su muger
yten Pedro azcatl, ynes su muger
yten fauian mixcoyotl, ynes su muger
yten Gonsalo Marn , y Bfagdalena.
yten ju? j^argia, casado con Mar?
yten Matias de rrosa y ines su muger
yten ypolito pimentel, y maria su muger
yten Matias gar^ia, y isabel
yten tie.° gomes, ynes
con una i hija de tres. a8 llamada elena
yten ju? hernandes, j i elena su muger
yten Matias quauhpiotl, y Marta
yten Andres lopes, y Maria
con una hija de diez a8 llamada ines:
y juachin juares y Ana con un y hijo a los pechos
yten Mar1! tecpanecatl, y ft*8
– yten Matias citlal, y Maria
yten fr°°, aquihquiU, y juana con un y hijo de un
afio llamado ju?:
yten Bemaldino xochiozcatl, ysabel
con un y hijo de alio llamado sebastian:
yten juachin derramos, y Maria
yten lateo mixcoatl, y justina
I Digitized by GoOglC
—1ŌSyten
de aquino, y elena
con un y hijo ttartado Andres, de tres. a*
yten Ffeblo y Maria
cm una y Wja de tres. a8llamada ysabel:
. yten lucas de aquino, y eatalina
yten fiauian Roajsgfle, y Maria
yten Ju? Ruis. soltero
yten Paulino, y susana su muger
ytea Pedro- d* nom*. y ageda
con un y hijo^lUwado Diego de dos. a8,
yten Andreryvwteiietli, y dara eon dos y hijos el
uno da tees, a ! , llapaado Diego, y Marcos de pecho:
yten Diego? gar^ia, y Maigdalena, con d* s y hijos
la una de 7 a* Usmada^Ana. y la otra de dos, a9 llamada
fir0*,
yten, jmfchto yra»
yten, Bauhtiata, rv • Maria
yten fr,°° hernanaesrynea*u muger
con vna y bijaUawada Mafia xacoh
yten Miarcos tULomitl, y Maria
yten fr00 berdugo, y just* su muger
yten Miguel de los Angeles, y Maria xaceba
con un y hijo de alio llamado fr4?0
yten ypolito quezāltototl. ynes su muger
con una y hija a los pechos. llamada barbara
~ yten ttomas de aquino, y Maria con un y hijo de
yten. Pedro tlac&ztfcli, y Isabel, eon un y hijo de
afio llamado fir?>
yten DfegO &riM>Mffino, y Maria. con dos y hijos:
el uno de oatotte a* Pedro, y el otro Diego de
dos. a8.
yten felipe’ quauh, y ana su muger.
yten fi*° cuauhtli, y justina su muger
Digitized by Google
J I
—196—
yten Antonio basques, y susana
4 yten Melchor Xochitlanoemi, y ines.
yten DlegoJauehuetzintli, y justina su muger.
con dos y hijos el uno de dies* a!, llamado Mateo
y la otra de dos. a”, llamada fr?1
yten felipe yani, y juana su mu£er
yten ju? hernandes soltero
yten fr?0, tochinpaine, soltero
/ yten Miguel angel, y susana su muger
yten Baītasar matlacxochitl, y polonia su muger
con un y hijo. de dies, a? llamado fr
yten gimon (sic) cuautliyztao, y i ana su muger
con un y hijo llamado Domingo de tres. a!
yten agustin de aquino, y Maria su muger
yten fr<?° de mendosa, y ines su muger
con una y hija. de <;iete. a? llfcmada Maria
yten fr®0 colcocole, y Maria su muger
yten Pedro de gante, soltero
yten, Marcos quauhtli, y f#* su mugetf
yten lorenso xochitlanemi, y susana, su muger
con una y hija Hamad;*, beronica de alio* y medio
yten, tomas de aquino. y Magdalena su muger
con un y hijo de <jinco a* llamado fr40
yten ju? Bauhtizta, y Maria xacob
con una y hija de onse, a8 llamada Maria
yten ju? peres y a Ana su muger con uu y h*jo de
dos aft
yten hernando ceyecatl,. y a Anft.gu muger
con una y hija de un. alia llamada Magdalena.
yten Baltasar Gonsales, y a Ana su muger
con un y hijo de dos a” llamado Miguel;
yten Bartolome sanches, soltero
Digitized by Google
— 197—
yten ju? lasaro, y a Ana su muger
con un y hijo de sinco. a* llamado fr%
yten Baltasar ytzcueye, soltero
yten Antonio peres, y Maria su muger.
con un y hijo de un ano:
yten fi*° bernal, sokero … \
yten ju? Cadena, y Maria su mugec
yten Gaspar tlamaotli, y Maria salomen
yten. Andres, aquino, y elena au muger
yten Miguel tetspML y a Ana su muger ,
yten bernabe coyotzin. y Maria su muger,
con un y hijo llamado gaspar de afto:. i •, .
yten ju? peres soltero
yten frop, loptz. y ana *u muger
con una y hija de un afio llamada Magdalepa
yten barnaldiiio teepacxotl, y Maria su msger
yten Miguel Aneel, y chriatina su muger
con una y hija llamada elena de tres! a* <
yten Bernabe tlacpatezqui, y Maria
con una y hija de dos. a! que se dise madfdeva.-
yten lucas. uoatl, y a Ana su muger
yten Melchor senpan, y Maria su muger
yten Diego, teohua, y ft** su muger soltero (sic)
yten Marcos, soltero.
yten ju? alias, soltero
yten felician® teitahuiz. ynes su muger . .
yten Rafael menot, y Maria su muger
con una y him de dos a! llamada susana
yten Pascual mimich, y ju*ta su muger
yten Alonso de melena, y Maria su muger
con una y hija de wis meses que dise Maria
” 1 5 monica
xacob. y la otra Magdalena de pecho:
cuatro a8, llamada Mr?
Digitized by Google
-198-
yten lelipe albare* y MariasumulfW
eon dosy hijod.llamado hrcafl. <fo rroebe, a* , y Mw?
de dies alios:
yten Baltamr. y Maria m target
con dos y hijos. la una deolete. a* y
la otra de doe. a® quese disefr**
yten Anto tecpaJtyiyaeswr muger. con ntm y hija
de afio que m m b * tfaria:
yten Estefbwiyfct*ce»a*htti, y «Haliiia %u m*g«r
yten Miguel gartfa, y Magdatema/ flU muger
yten ju* 1«mwaftoti, soltero
yten Simon smcfotoi. y a Ana, eon un yhljo%deJ»ro-
QO a* llamado lorenso:
yten ju? bauhtiztay Magd ileaauu wuger
yten^ybttarde SOMA, aolfero
y t e n9MML* Cuiuhtkmin^
con
yten (Jraufekde san J Miguel Mfttero
yten Matis cuauhpfectli, yMferjast muger
g*tocfi*’ft>ltato
Pedro chrisaateuao soltero
702
90
easados
en beintiocho. Caflros de Bodied gaflNjki donde Tie-
J£nen nor oapitanea D. fr89 SUsq^iea.^ D Juadhin de
p*^ paredes. ay los yndios oaaadoa yzoltetWA. ^ue sou los.
sigientes
Primemnente. D. Ft>° Vaaqxm. yBartola su muger.
eon tres y h^os llamados. fr^, yttarfa y 4a otra
salomen
fie& D. juachin de Paredes. f s r «lug^r llamada
Ana
Digitized by Google
— 199—
con un y hijo llamado lucas de hedad de dose a*,
yten lorenso Cuauhtli y su muger Polonia
yten agustin ecol, y isabel su muger
con una nifia llamada Maria
yten fr?o yaotl soltero
yten ju? cuauhtianquiz. y lucia su muger
con una y hija llamada elena:
yten Cosme de Santiago, y BU muger Ana
con un y hijo llamado ju? d? edad. de un afio:
yten Domingo tecpatl, y Madalena.
con un y hijo llamado oaptista *
yten lucas gargia, y Maria su muger
con una y hija llamada ysabel:
yten Pascual ytayau, y Ursula su muger
yten frc? Cuauh quistoc, y i Ana su muger
con una y hija llamada Clara:
yten ju? hernandes. y Mam su muger
yten Agustin cortes, ysabel su muger
yten ju? tequicalcatl, soltero
yten Antonio tlamagehua, y fr?* su muger
con dos y hijos. llamados. el uno ju? y la otra Ana
yten Baltasar de oriente, y Ana su muger
yten Simon Cuauhtli, y su muger ysabel
con un y hijo llamado. Pedro, de un alio y medio:
yten Diego cole, y Madalena su ivuger. con un y
lujo llamado. Andres.
yten esteban Juares. y Maria su muger
con una y hija llamada Maria de afio
yten sebastian basques, y barbara. con una y hija
llamada Marta
yten Bernabel tepalnenqui, y Calalina su muger
yten Mateo huitzil, y fr*m su muger
yten Pedro tlaquegohua, y maria salomeu
ytenju? hernandes. y su muger juana
{ Digitized by Google
– 2 0 0 –
y ten ju? cacaxolihuiz. enfermo. y justina
yten bonifagio. y ines. su muger
yten mateo. pilihhuitl. y justina
yten Miguel tigatl, y Catalina
yten Nicolas, cuauhcliocholoa. y Maria
yten Diego de leon. y fr?* su mtiger
yten Miguel, mani soltero
yten Bernardo ceacatl, y ursula
con un y hijo. llamado Diego de edad de dies, a*
yten Benito tocbtli y higia su muger
yten lorenso. tlachinolpili y Barbara
y con una y hija. llamada Maria
yten Miguel patzactzintli, y Monica
con una y hija llamada fr°* de sin. a8
yten felipe tecocoa, y Ana su muger
yten Matias cuauhtli, y ana con una
y hija llamada ysabel:
yten Gregorio xiuhnel, y lucia
vten Miguel de leon soltero:
yten xalisto coyoltototl, soltero
yten Pedro acuicuitzcatl, y Maria
con un y hijo. llamado Diego de dos. a8
yten sacarias. Sanchez, y luisa
con dos y hijos. el uno se llama agustin y el otro
Antonio de cuatro. a8
yten Miguel sanches. y Maria murio la muger
yten Pablo de Santiago y c\ara murio
con una y hija llamada Maria xacob de (los, V
yten Diego tlahuige. y frc8 su muger
yten ju? ytz he hecatl, y a Anasu muger
con una y hija llamada Yr&ula
yten Bernardo. Basquez. y luisa su muger
yten ju? quetzal coyotl, soltero
yten Miguel temetz coyotl, y elena su muger
Digitized by Google
—201—
yten Andres tlapaltecatl. y Madalena
yten fir00 ticatzio. y Ana su muger
yten Pascual sanohes, v elena
con un y hijo llamado lorenso de dos. a*.
yten juachin noch octli. y Maria
con un y hijo llamado ju?
yten ju? hernandes. soltero
yten fauian chalcohuatl, soltero
yten ju? mimich, y susana su miiger
yten Esteban Ouauhtli. soltero
yten Bartolomen sanches, soltero
yten Marcos de libera, y catalina
yten Julian, tesalo. y catalina su muger
con una y hija llamada Clara
yten ju? basques, ynes su muger
con una y hija llamada Magdalena
yten M&riasoltera con una yhija llamada barbara
yten tomas de aquino, y e elena su muger murio:
yten fr,60 tlapalmichin, y Margarita
con un y hijo. llamado bernardo
yten ju- yaoquizqui, soltero
yten felipe cohotoch, ysabel su muger
con una y hija llamada juatina de dos. a1.
yten ju? de casares, y juana su muger
yten Miguel, barela, y juana su muger
con un y hyo llamado ju?
yten Bernardino, aquixtil. y ageda
con una y hija llamada lugia
yten ju? bauhtizta, y Mggdalena su muger
yten Geronimo, cuauhtenooztli, y elena su muger
yten ju? teogelotl, y a Ana su muger
yten Bernabe zochitototl. ysabel su muger
yten Diego cuauhmimini, y juana
con un y hijo llamado lucas de dos. a*
Digitized by Google
—202— I
yten Cristobal xiuhtototl, ysabel su muger
con un y hijo llamado ttomas.
yten Bernardino cuacuamani, y Maria
yten Mateo tezolo. y ageda su muger
yten jophe cuauhtonatiuh, y Madalena su muger
yten tomas de aquino, y Beatris. su muger
yten Nicolas de osorio. soltero
con una y hija llamada madalena de ocho. a*
yten domingo euauhcoma, y Marta su muger
yten Agustin tochtli, y juana su muger
yten feTicjiano garcia, y Maria su muger
yten Pascual sanches y Maria su muger
con dos y hijas. llamaaas la una; Ana y la otra susana
de edad de nuebe. a8 y la otra de alio y medio
yten Baltasar sanchez easado con fr08
yten Melchor hernandes. y Maria su muger
yten fr°°, cuauhtti, y Margarita, su muger
con un y hijo llamado Die^o de dos. a*
yten Antonio cuauhmimim, y justina
yten fr®° tlahuilan, y frca con un y hijo llamado
Miguel
yten ju? basques y a Ana su muger
yten fr?° basques, ynes su muger
yten Miguel Gtargia. que le le foe su mujer
yten ju? huitznahuatl, y susana, su muger
yten Pascual cuauhtli, y a Ana
yten ju? solecocole. y eletna su muger
yten simoon hernam les, y Maria su muger
con una y hija llamada juana de dos. a8
yten Sebastian Basques y barbara
con una y hija llamada Maria
yten Bernabel, tepannequi y catalina
yten Mateo, huitzil. y fr,*8 su muger

Liked it? Take a second to support Calmecac Anahuac on Patreon!
Become a patron at Patreon!

3 Comments


  1. Piyalli Itztli,

    I was wondering whether you can elucidate why “matlal” is translated as purple when the root word denotes either a dark green or dark blue color, and purple is apparently “camopalli” (https://www.mexicolore.co.uk/images-4/477_01_2.jpg).

    Thanks for your insights.

    Reply

    1. Piyalli Joel,

      I asked Magnus Pharao Hansen, the linguist who originally translated the word Matlalaca as purple, your question and he said that in the Nahuatl variant he speaks (Hueyapan), matlaltic is purple so he was using that lens to translate the word. In Classical Nahuatl however, matlalin is definitely dark green so in this case, you are correct, dark green reed would be more likely than purple reed.

      Reply

      1. Very cool. Thank you for the information!

        Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *